20101031

vonszolnak piros delfinek

vonszolnak piros delfinek koromtengeren éjszaka
partra kicsapnak az a part szívem leomlott partfala
álmaim-rakta házadig onnan vakon is elmegyek
de kapud nyitott-kés-kapu ablakon küldő fényjelek
s kezek kezek kezek kezek küldő kezek taszítanak
hangtalan hang eresszelek hangtalan hang elhagyjalak
gyerekkorodba nem hagyod magadat visszarántani
vergődnek csak homlokodon kérlelő szavam szárnyai
szemed nem-lehet-fényei elmondják ami mondhatatlan
hogy nem leszel hogy nem leszek kerékbetört nevetés csattan
jövőnk a halvaszületett koromtengereken libeg
felfalják piros lovaim kik vonszoltak a delfinek
egy árva kutyaugatás nem engem szólít nevemen
fenn salétromos menny ragyog hűvösen lehajtom fejem
cella-magány jön hallgatok ki voltam istenek fia
alámerül Atlantiszom Párizs Marlotte Normandia


(kormos istván)

20101029

eesti sõbrad

aranyvessző, fenyő, tölgy, nyírfa, híd, bögre, kő, könnyű, ártér, farm, lépcső, kovács, kamilla

päev

95
péntek
úszás
oroszlános vitaminok
halls cukorkák

20101028

nädal

i don't care if monday's blue
tuesday's grey and wednesday too
thursday i don't care about you
it's friday i'm in love

monday you can fall apart
tuesday wednesday break my heart
thursday doesn't even start
it's friday i'm in love

saturday wait
and sunday always comes too late
but friday never hesitate...

i don't care if mondays black
tuesday wednesday heart attack
thursday never looking back
it's friday i'm in love

monday you can hold your head
tuesday wednesday stay in bed
or thursday watch the walls instead
it's friday i'm in love

saturday wait
and sunday always comes too late
but friday never hesitate...

dressed up to the eyes
it's a wonderful surprise
to see your shoes and your spirits rise
throwing out your frown
and just smiling at the sound
and as sleek as a shriek
spinning round and round
always take a big bite
it's such a gorgeous sight
to see you eat in the middle of the night
you can never get enough
enough of this stuff
it's friday
i'm in love

20101025

she said

She Said

She said her flatmate
She said her flatmate
She said her flatmate loved Bowie too (Bowie too)

She said boiled wine
She said boiled wine
She said boiled wine would fit her mood (her mood)

CHORUS
She said 'the trams are marvellous in Tallinn baby'
She said 'the Baltic see is unbelievable
And housing estates took my virginity
And I'm waiting for a bicycle ring
And the sound will take me to the ultimate
Bauhaus exhibition'

Oh, yeah

She said no cheap flight
She said no cheap flight
She said no cheap flight went to Tallinn (directly at least)

She said the bloody radio
She said the bloody radio
She said the bloody radio never played Noir Desir (wanna fetch a priest)

20101021

megfőzött!

A Maggi zacskós levesporait például így hirdetik egy jóízűen kanalazó úr képe mellett:

Megfőzött!

MAGGI

Az első fogás Európában


az idézet tolcsvai nagy gábortól való. kilencvennégy karácsonyán, mielőtt a tévében a mély hang bemondta volna,
a magyar televízió bemutatja a micimackó és a méhecskék fája című rajzfilmet, a reklámok között leadták a maggi levespor reklámját. a reklámban a nagypapa, a nagymama és az unokájuk ülnek az ebédlőasztalnál, a nagymama épp tálalja az első fogást, a kislány pedig azt kérdezi: nagypapa, te miért nem eszel levest? a nagypapa hárítón válaszol: nem szeretem és ez az én koromban már nem változik. ekkor véletlenül leejti a szalvétáját, és amíg lehajol érte, a nagymama gyorsan mer a tányérjába egy kanál levest. a tészták ínycsiklandozóan úsznak az aranyló lében. a nagypapa gyanakodva ugyan, de megkóstolja. a következő jelenet hátborzongató: a falióra éppen éjfélt üt, a kislány mezítláb, hálóingben kimerészkedik a lépcsőfordulóba, leszalad a lépcsőn, és a konyhában a nagypapát találja, aki hálóköntösben ül az asztalnál és suttyomban kanalazza a levest. mikor meglátja az unokáját, felnéz, és cinkos mosollyal az arcán ennyit mond: megfőzött!

20101019

poem

nyomva tartom a vakut és csinálok egy képet.
a nő kezében liliomok, a férfiéban pipacsok.
barátok.
fényképek maradnak róluk.

tartuban, a templomhegyen igazi vihar van,
igazi villámok.
a kastan utcán is
rettenetes látvány:
a szél összekuszálta az áramvezetékeket,
egy ház lángokban áll,
mint egy csillagszóró.
a nemibeteg-gyógyszertár dolgozói
az udvarról nézik
a gömbvillámot.
senki nem fényképez semmit.

abban a fényben az jut eszembe:
buddha egyszer a lao chun kolostorban járt
a lugh hegyen.
az öreg szerzetesnek
volt egy sárga szemű macskája.
sinh volt a neve.
a macska segítségével
a jövőbe tudott látni.
mikor a szerzetes meghalt,
buddha úgy rendelte,
hogy a lelke a macskába szálljon át.
sinh szemei kékké változtak,
a farka és a mancsai barnává.

az égzengés csakhamar véget ér.
a nő a liliomokkal, a férfi a pipacsokkal.
barátok maradnak.
lennart jön vissza.


(mati unt: things in the night)

20101009

sügisball

a szájrúzsok ízét megismerhettem:
ennek az íznek öt rubel az ára.
este tíz tájt bámultál már ijedten
házak elsötétült ablaksorára?

esnek csodák, sors sors elől kitérhet,
a halál éve kipontozva még csak.
a falakon túlról utált, idegen lármák érnek,
könyvemben egyetlen helyen nyílik ki két lap.

a békeízt úgysem ismerhetem meg,
ha háborút nem ér az emberöltő.
az erkélyen csak lepedők lebegnek,
de veszélyektől riadoz a költő.


(viivi luik)


teravasti tunnen huulepulga maiku.
selle maigu eest on makstud rublat viis.
eks ju, korterites õhtul kümne paiku
aknad mustendavad, hirm on siis?

juhtub imesid, ja saatused ei lõiku,
surma-aasta asemel onsenki tekstis tärn.
raamatu teen lahti, loen ühtainsat lõiku,
seinte tagant kostab kauge tüütu lärm.

kui ei näegiüldse elu jooksul sõdu,
ega siis ei tea, mis maik on rahuajal.
valge voodilina viskleb mööda rõdu.
tume ohutunne tekibluuletajal.

20101002

tavasz nyár ősz tél

comme la pluie et l'oubli comme des cris dans la nuit
je t'aime tant je t'aime tant pourtant

ELLENBEN

au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
il y a tout ce que vous voulez aux champs-elysées

Rendszeres olvasók